|
|
Located in the cultural center of Nanjing and in the immediate proximity of the historical Presidential Palace of today’s provincial capital, the new Jiangsu Provincial Art Museum is one of the most important museums in south-east China. It has space for temporary exhibitions and houses a permanent collection featuring traditional Chinese art, which illustrates the cultural wealth of Nanjing – one of the oldest cities in southern China. The sizeable collection is kept in archive rooms in the Museum, which meet today’s technical and strict conservation requirements. Having previously designed the National Library of China in Beijing, the German company KSP Jürgen Engel Architekten has now completed its second significant cultural building in China.
位于南京的文化中心,在今天的省会历史的总统府紧邻,新的江苏省美术馆是中国东南部最重要的博物馆。它已用于临时展览和房屋的永久馆藏特色的传统中国艺术空间,这说明南京–是华南最古老的城市之一的文化财富。相当大的收集保存在博物馆档案室,以满足今天的技术和严格的环境保护要求。曾在北京设计的中国国家图书馆,德国KSP恩格尔公司建筑师已经完成了它的第二重要的文化建筑在中国。
The eye-catching new museum, which won first prize in a competition in 2006, takes up a several urban references from its deeply historical location. The main entrance faces the main city square, Daxing Gong Shi Min Square. In addition, the two structures of the Museum that stand at slight angles to one another follow the two flanking thoroughfares: Zhongshan (or Revolution) Road, and Changjiang (or Culture) Road.
引人注目的新的博物馆,而在2006个比赛中获得了一等奖,占据了几个城市的深刻历史意义的位置。主入口面对着主要城市广场,大兴宫市民广场。此外,这两种结构的博物馆,有微小的角度彼此遵循两条熙熙攘攘的街道:中山(革命)路,长江(或文化)的路。
The two interlocking u-shaped buildings also create a space that is modeled on a canyon to function as the access zone between two soaring walls of natural stone. It is lit from above and covered with a light glass roof. This 17-meter high access area, which narrows at its two main entrances, links the two stone halves of the building and guides visitors into the Museum. In the northern building, clear exhibition rooms of varying sizes offer ideal conditions for presenting the works of art. Two bridges spanning the glass-covered intermediate space connect the exhibition area with the southern element. In addition to training, conference and office space, this building also contains the VIP area and the auditorium with seating for around 400 people.
两个联锁的U形建筑还创建了一个,是仿照峡谷作为访问区两个高耸的墙之间的空间自然石。它是由上面,用轻玻璃屋顶覆盖。17米高的入口区,在两个主要入口处变窄,链接的两个主楼,参观者进入博物馆。在北方的建筑,不同的尺寸提供了展示艺术作品的理想条件下,清楚的展览室。两座桥横跨玻璃覆盖的中间空间连接南部和北部的展览空间。除了培训,会议和办公空间,该建筑还包括贵宾室和可容纳大约400人的礼堂。
The travertine natural stone facing with its narrow window indentations obscures the sheer number of storeys and as such reinforces the overall monolithic impression of the museum building. Simultaneously, the alternation between vertical stone panels and window slits with sheet metal jutting out at the sides creates rhythm in the fa?ade. The structural frame and the delicate construction of the glass roof were developed in collaboration with Stuttgart-based German engineers Breuninger.
天然花岗岩石材与狭窄的凹进的窗口掩盖了层的数量,因此加强了博物馆建筑的整体印象。结构框架和精致的玻璃屋顶的建设是基于德国工程师布鲁宁格与斯图加特合作开发。
|
|