|
|
| 像很多历史性城市一样,拉巴特以历史为傲的同时也在积极的展望未来。因此一个城市,是不能够拒绝成长而将传统与现代相结合的。 |
| 在世界上的任何地方,出现一座135米的高塔都绝不平凡。这座塔不仅反映出传统的天赋和潜力,也突出了现代建筑的风范。因此它的设计受到了巧妙辩证的影响,并且这一点最终成了这个国家杰出建筑的支撑。内部和外部,俭约和奢华,暖和冷等等。这些不仅没有表现出对立的关系,反而彼此相得益彰,带来了神奇的效果。 |
| 这座塔从一个大的,纯粹的平行六面体上建起,面积覆盖了整个表面。两个新的棱柱体是由原建筑沿对角线滑开组成,从而揭示了外形的原始内部结构。并且塔基完好不动,像根植于地下一样。这就造就了将阴影和光线,精美和权力相结合的建筑风格。建筑的顶部拔高27米,这一点给观看者留下了极其深刻的印象。 |
Architects: Jean-Paul Viguier ArchitectureLocation: Rabat, MoroccoArchitects: Jean-Paul Viguier, Omar KobbiteStructural Engineers: SETEC TPIDecorator: Juan TrindadeArea: 27,500 sqmYear: 2013Photographs: Takuji Shimmura
Like many historic cities, Rabat is proud of its past but also eager to look to the future. The city could not, therefore, avoid the necessity to grow while combining tradition and modernity.
Perhaps more than anywhere else, the appearance of a 135-metre high tower is anything but ordinary. This tower had to reflect the flair and potential of tradition and also stand out as modern. Its design was thus influenced by the subtle dialectic underpinning the most outstanding buildings in the country: interior and exterior, sobriety and luxury, warmth and coolness, etc. These do not express relationships of opposition but rather form magical relationships with each other.
The tower rises from a large, pure parallelepiped-shaped volume covering the whole surface area. Two prisms are formed by sliding two halves of the volume diagonally, thereby revealing the “original” interior of the form. Only the base of the tower remains intact as if rooted in the ground. This creates an architectural style combining shade and light, delicacy and power. The building is topped off by a 27-metre overhang, which makes a powerful impression on the observer. |
|